Accueil Newsletter Contact Nous Aider Pourquoi Virgo-Maria Qui sommes nous
 
Une info,
  une nouvelle,  
écrivez-nous !
  Alerte Infos      
Gaude, Maria Virgo, cunctas hæreses sola interemisti. (Trait de la Messe Salve, Sancta Parens)
Directeur de la Rédaction : Abbé Paul Schoonbroodt

Motu Proprio Summorum Pontificum Sources et traductions

Retrouvez ici, tous les documents concernant ce texte

 

Vatican

 

 

 

Texte officiel en latin  du Motu Proprio :

 

LITTERAE APOSTOLICAE PROPRIO DATAE
BENEDICTUS XVI SUMMORUM PONTIFICUM
Cliquer ici - Télécharger en PDF PDF

 

Traductions non officielles :

 

Texte en français (non officiel) Cliquer ici - Télécharger en PDF PDF
Texte bilingue : Latin-Français Télécharger en PDF PDF
Texte en Anglais (non officiel) Cliquer ici - Télécharger en PDF PDF
Bilingual text : Latin-English Download in PDF PDF

 

Vatican

 

 

 

Lettre qui accompagne le  Motu Proprio :

 

en français :
LETTRE DU PAPE BENOÎT XVI AUX ÉVÊQUES
QUI ACCOMPAGNE LA LETTRE APOSTOLIQUE
"MOTU PROPRIO DATA" SUMMORUM PONTIFICUM
SUR L'USAGE DE LA LITURGIE ROMAINE ANTÉRIEURE À LA RÉFORME DE 1970
Cliquer ici - Télécharger en PDF PDF

 

 

Note relative au Motu Proprio

 

 

CITE DU VATICAN, 7 JUL 2007 (VIS). La Salle-de-Presse du Saint-Siège a diffusé ce midi une Note explicative sur le Motu Proprio Summum Pontificum, dont voici les passages saillants :

Ce document magistériel " fixe de nouvelles règles pour l'usage de la liturgie romaine antérieure à la réforme de 1970 ". Les motifs de ces dispositions sont clairement énoncés dans la Lettre d'accompagnement du document que le Saint-Père a adressé à tous les évêques (via les Présidents des Conférences épiscopales et les Nonces apostoliques).


La mesure principale est que la liturgie romaine aura désormais deux modes :


a) Un mode ordinaire correspondant à la réforme de 1970 selon les livres promulgués par Paul VI, dont l'édition officielle latine peut être utilisée partout et en toute circonstance dans les traductions vernaculaires établies par les Conférences épiscopales.

b) Un mode extraordinaire correspondant aux livres liturgiques édités par Jean XXIII en 1962.

Le paragraphe 8 précise que tout ordinaire peut ériger dans son diocèse une paroisse personnelle s'il existe un nombre suffisant de fidèles réclamant la liturgie antérieure à la réforme. Il faudra que ce nombre soit consistant même s'il ne saurait être semblable à celui des autres paroisses.

En conclusion, la Note rappelle les caractéristiques du Missel de 1962 : il est en latin et contient toutes les lectures (qui sont dans le Lectionnaire séparé depuis 1970), il ne compte qu'une prière eucharistique, le Canon romain (I du nouveau Missel qui en prévoit plusieurs), plusieurs prières de la messe (y compris grand part du Canon) sont récitées à voix basse par le célébrant), on lit le prologue de l'Evangile de Jean à la conclusion de la messe, il ne prévoit pas la concélébration, ne dit rien de l'orientation de l'autel et du célébrant.


La Lettre de Benoît XVI envisage la possibilité d'enrichissements ultérieurs du Missel de 1962, notamment l'introduction de nouveaux saints, de préfaces, etc.

OP/MOTU PROPRIO/SUMMORUM PONTIFICUM VIS 070707 (320)

 

 

Haut
 

Publications de Virgo-Maria.org | Nous écrire | Contact Webmaster | Rore Sanctifica | Les Amis du Christ Roi de France | Fides Facta

Copyright © 2006-2012 Virgo-Maria.org . All rights reserved.